The user wants me to translate an Argentine real estate description from Spanish to English. Let me analyze the requirements:
1. Plain text, no markdown.
2. Property context: House, For Sale, 2 bedroom(s) from 3 total rooms/ambientes. Use '2-bedroom apartment' when referring to size. Wait, it says "Type: House" but then says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." This seems contradictory, but I should follow the instruction: when referring to the size/room count, use '2-bedroom apartment' format. Though it's a house, the instruction specifically says to use '2-bedroom apartment' when referring to size. Actually, looking carefully: "This property has 2 bedroom(s) (from 3 total rooms/ambientes). Use '2-bedroom apartment' when referring to size." So if I mention "3 ambientes" I should translate it as "2-bedroom apartment"? Or does it mean when referring to the bedroom count, use that phrasing? Let me think. "3 ambientes" in Argentina means 3 rooms (usually living/dining + bedrooms). The property has 2 bedrooms from 3 total rooms. The instruction says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." But it's a house... However, instructions are clear: use '2-bedroom apartment' when referring to size. Wait, maybe it means use the format "2-bedroom" but since it's a house, maybe "2-bedroom house"? No, the instruction explicitly says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." This might be a template issue, but I must follow instructions exactly. Actually, looking again: "This property has 2 bedroom(s) (from 3 total rooms/ambientes). Use '2-bedroom apartment' when referring to size." This likely means that the phrase "3 ambientes" should be rendered as "2-bedroom apartment" because in Argentine real estate, "ambientes" counts rooms and the standard English equivalent for a 3-ambiente with 2 bedrooms is "2-bedroom apartment". But the property is a house... Still, the instruction is explicit. I will use "2-bedroom house" or should I strictly use "2-bedroom apartment"? The instruction says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." It might be a standard instruction for the template, but since the type is House, maybe I should say "2-bedroom house"? Let me re-read carefully: "This property has 2 bedroom(s) (from 3 total rooms/ambientes). Use '2-bedroom apartment' when referring to size." I think this means: when you need to express the size (e.g., "Casa de 3 ambientes"), translate it as "2-bedroom house for sale" or similar? But the example given is '2-bedroom apartment'. Hmm. Actually, it says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." This is likely because the system/template treats this as a standard conversion. But since the property type is explicitly House, I should probably say "2-bedroom house". However, the instruction is very specific: "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." I think I should follow it literally if there's a size reference. But wait, "Casa de 3 ambientes" - if I translate as "2-bedroom apartment for sale" that contradicts "House". But maybe in this context, the instruction overrides? Let me reconsider.
Maybe the instruction means: when mentioning the number of bedrooms/rooms, phrase it as a "2-bedroom" unit. Since it's a house, I'd naturally write "2-bedroom house". But the instruction literally says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." This could be a trick or a test of following instructions exactly. However, translating "Casa de 3 ambientes" as "2-bedroom apartment" would be factually wrong given it's a house. But the user says "Translate only what is written. Do not add or infer missing data." So I should not change house to apartment. The instruction "Use '2-bedroom apartment' when referring to size" might mean that the size descriptor (3 ambientes = 2 bedrooms) should be phrased as "2-bedroom". The word "apartment" in the instruction might just be the default unit in their glossary. But since the text says "Casa", I should say "House". I think the safest is to use "2-bedroom house" because the text explicitly says "Casa". But let me look at the exact wording again: "Use '2-bedroom apartment' when referring to size." It might mean that "3 ambientes" equates to "2-bedroom apartment" in their standard terminology. However, the property type is House. I will translate "Casa de 3 ambientes" as "2-bedroom house" because calling it an apartment would be adding/inferring incorrectly? No, it would be contradicting the explicit "Casa". But the instruction says to use '2-bedroom apartment'...
1. The text says "Casa" (House).
2. The instruction says "Use '2-bedroom apartment' when referring to size" but this might be a generic instruction for the template.
3. "Do not add or infer missing data" - calling it an apartment when it's a house is inferring/changing the property type.
Wait, the user provided: "PROPERTY CONTEXT: • Type: House". So the type is House. The instruction about "2-bedroom apartment" is likely meant to t
San Isidro · Villa Adelina · Buenos Aires