Sale 2-Bedroom Apartment Double Garage Tigre

Residential Properties - Apartments en Tigre · Buenos Aires
New USD 150.000 Sale 3 rooms 1 2 83 m² 76 m² covered

Key information

Operation
Sale
Property type
Departamento Estándar
Condition
Very Good
Total area
83 m²
Covered area
76 m²
Rooms
3
Bathrooms
1
Bedrooms
2

Amenities & Features

Rooms
  • Bathroom
  • Kitchen
  • Dining Room
  • Bedroom
  • Laundry Room
  • Living Room
Features
  • Garage Access, Ground Level
  • Drinking Water
  • Side Position
  • North Facing
  • Closets
Amenities
  • Elevator
  • Heating
Services
  • Water
  • Running Water
  • Sewage
  • Electricity
  • Gas

Property Description

The user wants me to translate an Argentine real estate description from Spanish to English. I need to follow specific instructions:

1. Plain text, no markdown.
2. Property context: Apartment, For Sale, 2 bedroom(s) from 3 total rooms/ambientes. Use '2-bedroom apartment' when referring to size.
3. Glossary: pileta=pool, cochera=parking/garage, baulera=storage locker, PH=penthouse, expensas=HOA fees, CABA=City of Buenos Aires, con renta=income-producing.
4. Translate only what is written. Do not add or infer missing data.

Original:
"Departamento de tres ambientes en venta ubicado en Tigre, desarrollado en setenta y seis metros cuadrados cubiertos más un balcón de siete metros cuadrados. La unidad se emplaza en un primer piso lateral de un edificio de época que se encuentra en muy buen estado general y cuenta con ascensor, con vista abierta hacia el jardín que le otorga una agradable luminosidad y tranquilidad. Como plus destacado, la propiedad incluye una cochera doble de treinta metros cuadrados con ingreso por portón automático."

Translation notes:
- "Departamento de tres ambientes" = 2-bedroom apartment (as per instructions: This property has 2 bedroom(s) (from 3 total rooms/ambientes). Use '2-bedroom apartment' when referring to size.)
- "en venta" = for sale
- "ubicado en Tigre" = located in Tigre
- "desarrollado en setenta y seis metros cuadrados cubiertos más un balcón de siete metros cuadrados" = developed in seventy-six square meters of covered space plus a seven-square-meter balcony (or 76 square meters covered plus a 7 square meter balcony)
- "La unidad se emplaza en un primer piso lateral" = The unit is located on a lateral first floor / The unit sits on a side first floor. "Primer piso" in Argentina can mean first floor (US) or ground floor (UK). I'll keep it as "first floor" or just translate literally. "lateral" = side/rear? In Argentine real estate, "lateral" usually means the unit faces the side of the building rather than the front/back, or it could mean it's on the side of the building. I'll say "side first floor" or "lateral first floor". Actually, "lateral" often means it's not the main front unit but faces sideways. I'll use "side first floor" or "first floor on the side". Let me think. "Primer piso lateral" = first floor on the side. Maybe "side first-floor unit".
- "de un edificio de época" = of a period building / classic building / older building. "Period building" or "vintage building". "Edificio de época" usually means early 20th century. I'll say "period building".
- "que se encuentra en muy buen estado general" = which is in very good general condition
- "y cuenta con ascensor" = and has an elevator
- "con vista abierta hacia el jardín" = with an open view toward the garden
- "que le otorga una agradable luminosidad y tranquilidad" = which gives it pleasant brightness and tranquility / providing pleasant natural light and tranquility.
- "Como plus destacado" = As a highlighted bonus/feature
- "la propiedad incluye una cochera doble" = the property includes a double garage/parking space (cochera = parking/garage per glossary)
- "de treinta metros cuadrados" = of thirty square meters
- "con ingreso por portón automático" = with entry via automatic gate

Second paragraph:
"El ingreso se realiza directamente al living comedor, que tiene salida al balcón, un espacio exterior cómodo e ideal para disfrutar del entorno verde. La cocina es independiente y está equipada con alacenas y mueble bajo mesada, además de contar con conexión para lavarropas y un sector dedicado al lavadero. El baño completo está compartimentado con antebaño y equipado con bañadera."

- "El ingreso se realiza directamente al living comedor" = Entry is made directly into the living-dining room / The entrance leads directly into the living-dining room.
- "que tiene salida al balcón" = which has access to the balcony / which opens onto the balcony
- "un espacio exterior cómodo e ideal para disfrutar del entorno verde" = a comfortable outdoor space ideal for enjoying the green surroundings
- "La cocina es independiente" = The kitchen is separate/independent
- "y está equipada con alacenas y mueble bajo mesada" = and is equipped with overhead cabinets and under-counter cabinetry / wall cabinets and base cabinets. "Alacenas" = wall cabinets/overhead cabinets. "Mueble bajo mesada" = base cabinets/under-counter cabinets.
- "además de contar con conexión para lavarropas" = in addition to having a washer connection / plus a connection for a washing machine
- "y un sector dedicado al lavadero" = and an area dedicated to the laundry room / and a laundry area. "Lavadero" can mean laundry room or sink area. Here it seems to be a laundry area.
- "El baño completo está compartimentado con antebaño" = The full bathroom is compartmentalized with an antebathroom/foyer bathroom. "Antebaño" is a small vestibule or foyer before the bathroom, often with the sink. In US English, maybe "powder room area"

Location & Surroundings

Tigre · Buenos Aires

Send Inquiry to Sale 2-Bedroom Apartment Double Garage Tigre