For Rent Studio Apartment In San Isidro

Residential Properties - Studios en San Isidro · Buenos Aires
New ARS 700.000 Rent 1 rooms 1 32 m² 29 m² covered

Key information

Operation
Rent
Property type
Departamento Monoambiente
Condition
Good
Total area
32 m²
Covered area
29 m²
Rooms
1
Bathrooms
1

Amenities & Features

Rooms
  • Bathroom
  • Kitchen
  • Patio
Features
  • Closets
Services
  • Water
  • Electricity
  • Gas

Property Description

The user wants me to translate an Argentine real estate description from Spanish to English. Let me carefully analyze the requirements:

1. Plain text, no markdown
2. Property type: Studio Apartment
3. Operation: For Rent
4. Commercial/professional property - do NOT use 'bedroom', use 'room', 'office', or 'consultation room' based on context
5. Glossary provided:
- pileta = pool
- cochera = parking/garage
- baulera = storage locker
- PH = penthouse
- expensas = HOA fees
- CABA = City of Buenos Aires
- con renta = income-producing
6. Translate only what is written. Do not add or infer missing data.

"Monoambiente en alquiler de un ambiente en San Isidro, ubicado en planta baja sobre calle Garibaldi."
- Monoambiente = Studio apartment / Studio (but since it's commercial/professional, maybe "Studio" or "Professional studio")
- en alquiler = for rent
- de un ambiente = one-room (but wait, the context says it's a commercial/professional property and not to use 'bedroom'. "Ambiente" here means room, but since it's a monoambiente, it's a single room. Actually, looking at the context: "Monoambiente en alquiler de un ambiente" - this is slightly redundant. "Monoambiente" means studio apartment (single room). "de un ambiente" just reinforces it's one room. Since it's commercial/professional, I should be careful.
- ubicado en planta baja = located on the ground floor
- sobre calle Garibaldi = on Garibaldi Street / facing Garibaldi Street

"La propiedad goza de una excelente accesibilidad y se emplaza en un entorno residencial privilegiado, arbolado y tranquilo, a solo una cuadra de una plaza."
- goza de = enjoys / boasts
- excelente accesibilidad = excellent accessibility
- se emplaza = is situated / is located
- entorno residencial privilegiado = privileged residential surroundings / privileged residential setting
- arbolado = tree-lined / wooded / leafy
- tranquilo = peaceful / quiet
- a solo una cuadra de una plaza = just one block from a plaza/square

"La unidad cuenta con 33 metros cuadrados totales que combinan espacios cubiertos y descubiertos mediante un diseño funcional, ideal para quien busca una ubicación céntrica."
- La unidad = The unit
- cuenta con = has / features
- 33 metros cuadrados totales = 33 total square meters
- que combinan = that combine
- espacios cubiertos y descubiertos = covered and uncovered spaces / indoor and outdoor spaces
- mediante un diseño funcional = through a functional design / via a functional design
- ideal para quien busca = ideal for those seeking
- una ubicación céntrica = a central location

"El departamento posee 29 metros cuadrados cubiertos con una distribución inteligente que integra cocina, baño completo y placard."
- El departamento = The apartment / The unit (but since it's commercial/professional, maybe "The property" or "The unit"? The text says "departamento" which literally means apartment, but given the commercial context... actually the user said "Studio Apartment" as the type, so I can use "apartment" or "unit")
- posee = has / features
- 29 metros cuadrados cubiertos = 29 covered square meters / 29 square meters of covered area
- distribución inteligente = intelligent layout / smart layout
- que integra = integrating / that integrates
- cocina = kitchen
- baño completo = full bathroom / complete bathroom
- placard = closet / wardrobe (in Argentina, placard is a built-in closet)

"A esto se agrega un patio de 4 metros cuadrados que amplía las posibilidades de uso."
- A esto se agrega = Added to this is / Additionally, there is
- patio = patio / courtyard / backyard (4 sqm is small, so patio is good)
- que amplía las posibilidades de uso = which expands the possibilities of use / extending the possibilities for use

"Construido en 1982, el inmueble mantiene un estado general bueno con detalles que lo hacen muy atractivo."
- Construido en 1982 = Built in 1982
- el inmueble = the property
- mantiene = maintains
- un estado general bueno = a good general condition
- con detalles que lo hacen muy atractivo = with details that make it very attractive

"El acceso cuenta con rampa para personas con movilidad reducida y los servicios de electricidad, agua y gas se encuentran disponibles."
- El acceso = The access / The entrance
- cuenta con rampa = features a ramp
- para personas con movilidad reducida = for people with reduced mobility
- y los servicios de = and the utilities of / and services for
- electricidad, agua y gas = electricity, water, and gas
- se encuentran disponibles = are available / are connected / are in service

"Para el ingreso se solicita un mes de adelanto, un mes de depósito, seguro de caución y recibo de sueldo."
- Para el ingreso = To move in / For entry / To lease (literally "for the move-in")
- se solicita = required / requested
- un mes de adelanto = one month prepaid rent / one month in advance
- un mes de depósito = one month security deposit
- seguro de caución = surety insurance / guarantor insurance

Location & Surroundings

San Isidro · Buenos Aires

Send Inquiry to For Rent Studio Apartment In San Isidro