1-Bedroom Apartment For Rent Tigre With Balcony And Amenities

Residential Properties - Apartments en Tigre · Buenos Aires
New ARS 950.000 Rent 2 rooms 1 62 m² 49 m² covered

Key information

Operation
Rent
Property type
Departamento Estándar
Condition
Brand New
Total area
62 m²
Covered area
49 m²
Rooms
2
Bathrooms
1
Bedrooms
1

Amenities & Features

Rooms
  • Balcony
  • Bathroom
  • Kitchen
  • Dining Room
  • Bedroom
  • Living Room
  • Living/Dining Room
Features
  • Closets
Amenities
  • Elevator
  • Gym
  • Laundry
  • Swimming Pool
  • Reception
  • Multipurpose Room
  • Security

Property Description

The user wants me to translate an Argentine real estate description from Spanish to English. Let me break down the requirements:

1. Plain text, no markdown
2. Context: Apartment, For Rent, 1 bedroom (from 2 total rooms/ambientes). Use '1-bedroom apartment' when referring to size.
3. Glossary provided:
- pileta = pool
- cochera = parking/garage
- baulera = storage locker
- PH = penthouse
- expensas = HOA fees
- CABA = City of Buenos Aires
- con renta = income-producing
4. Translate only what is written. Do not add or infer missing data.

Original text analysis:
"Departamento de dos ambientes a estrenar en Tigre, ubicado en Torres Cardon. La unidad cuenta con 49,66 metros cubiertos distribuidos en living comedor, dormitorio, cocina y baño completo, a los que se suman 13 metros descubiertos de balcón corrido. El complejo cuenta con parrilla, salón de usos múltiples y pileta. La ubicación es estratégica y céntrica, a tan solo tres cuadras de la estación de tren Tigre de la línea Mitre con conexión directa a Retiro en la Ciudad de Buenos Aires. A muy pocos metros se encuentran el Paseo de las Banderas y la ribera del Río Tigre, ideales para pasear por la costanera. También se puede llegar caminando al Parque de la Costa, al Puerto de Frutos con su propuesta de artesanías, decoración y gastronomía, y a la Estación Fluvial desde donde parten las lanchas colectivas y catamaranes hacia el Delta."

Key points:
- "Departamento de dos ambientes" = 1-bedroom apartment (as per instructions: 1 bedroom from 2 total rooms/ambientes. Use '1-bedroom apartment')
- "a estrenar" = brand new / never lived in / first occupancy. Common translations: "brand-new", "newly built", "ready to move in", "never lived in". In Argentine real estate, "a estrenar" means it's new and has never been occupied. I'll use "brand-new" or "never-before-lived-in". Actually, "brand-new" captures it well, or "ready to move in". But "a estrenar" literally means "to premiere". I'll use "brand-new".
- "Tigre" = proper noun, keep as Tigre.
- "Torres Cardon" = proper noun, keep.
- "49,66 metros cubiertos" = 49.66 square meters covered/enclosed. In real estate, usually "49.66 square meters of covered area" or "49.66 m² of interior space". I'll use "49.66 covered square meters" or "49.66 square meters of covered space". Actually, standard US/UK real estate might say "49.66 square meters of living space" but the instruction says translate only what is written. "metros cubiertos" = covered meters/square meters. I'll say "49.66 covered square meters" or "49.66 square meters under cover". Actually, looking at Argentine listings, they often say "covered square meters" or just keep the numbers. I'll use "49.66 covered square meters" or "49.66 sq m covered". Better: "49.66 square meters of covered area".
- "distribuidos en living comedor" = distributed in/into living-dining room. "living comedor" = living-dining room or living/dining area.
- "dormitorio" = bedroom (but wait, the context says it has 1 bedroom from 2 total rooms. So "dormitorio" here refers to the single bedroom).
- "cocina" = kitchen
- "baño completo" = full bathroom
- "a los que se suman" = to which are added / plus
- "13 metros descubiertos" = 13 uncovered square meters. "balcón corrido" = continuous balcony / wraparound balcony / linear balcony. In architecture, "corrido" means it runs along the facade. "Continuous balcony" or "linear balcony" or "run-on balcony". I'll use "13 square meters of uncovered continuous balcony" or "13 uncovered square meters of continuous balcony". Actually, "balcón corrido" is often "continuous balcony" or "full-length balcony". I'll use "13 uncovered square meters of continuous balcony space" - no, keep it simple: "plus 13 uncovered square meters of continuous balcony".
- "El complejo cuenta con" = The complex features/has
- "parrilla" = grill / barbecue area. In Argentina, "parrilla" in a building usually means "barbecue area" or "grill". I'll use "barbecue area" or just "grill". Actually, for real estate, "barbecue area" is better, but "parrilla" can be translated as "grill". I'll use "barbecue grill area" or just "grill". Let me think... in building amenities, it's often "BBQ area" or "grill". I'll use "grill" or "barbecue area". Let's go with "barbecue area" or keep it simple with "grill". Actually, looking at the glossary, they didn't include parrilla, so I'll translate it. "Grill" is fine, but "barbecue area" is more common in real estate. However, "parrilla" literally means grill. I'll use "barbecue area" since it's a building amenity.
- "salón de usos múltiples" = multipurpose room / function room / events room. Standard: "multipurpose room".
- "pileta" = pool (from glossary)
- "La ubicación es estratégica y céntrica" = The location is strategic and central.
- "a tan solo tres cuadras de" = just three blocks from
- "la estación de tren Tigre" = the Tigre train station
- "de la línea Mitre" = on the Mitre line
- "

Location & Surroundings

Tigre · Buenos Aires

Send Inquiry to 1-Bedroom Apartment For Rent Tigre With Balcony And Amenities